博客文章
没文化化太可怕,饶了殇字吧!
老鸟 发表于 2008-5-20 14:01:00

今天看到某网站新闻,把29日的哀悼活动称为国殇,哑然。

字典上对“殇”字的解释如下:

shāng [名]

(1) 未成年而死的人。亦称“殇子” [die-young person]

病变而药不变,向之寿民,今为殇子矣。——《吕氏春秋·察今》

(2) 又如:殇服(古代为殇亡者居丧的服制);殇宫(殇者的灵魂)

(3) 死在外面的人;战死者 [the dead in a battle]

无主之鬼谓之殇。——《小尔雅》

禁迁葬者与嫁殇者。——《周礼·媒氏》。注:“谓嫁死人也。今时娶会是也。”

投躯报明主,身死为国殇。——鲍照《代出自蓟北门行》

(4) 又如:国殇(为国牺牲死于战场的人)

部分滥用殇字的文章:

中国新闻网:国殇日之天安门:风中的哭泣

北京晨报:以我丹心 祭我国殇

中国新闻网:国殇之日 断肠之时

阅读全文 | 回复(1) | 引用通告 | 编辑
  • 标签:四川 地震 国殇 老鸟 
  • Re:没文化化太可怕,饶了殇字吧!
    访客OSjv4A(游客)发表评论于2008-5-20 17:18:00
    访客OSjv4A(游客)哈哈哈!
    个人主页 | 引用 | 返回 | 删除 | 回复
    发表评论:
    载入中……